千珍堂拍卖精品推荐—双鹤繁纹玉佩

02.09.2019  14:55

千珍堂拍卖精品推荐—双鹤繁纹玉佩

Recommendation of Qianzhentang Auction Fine Products-Double Crane Fanwen Jade Pei

古代玉器做工略带粗狂,器物皆要求方圆规矩,融会贯通,此 时圆雕玉器较多,飞禽走兽皆入其列,取材广泛,取义自然。在工艺方面大致可分两种风格,一种强调玉质美感,在雕琢过程中只注意身体各部分的起伏,除对五官足尾多加刻画之外,别无繁饰。一种是追求工笔画的功力,描绘精细,精益求精,力求无一败笔。这个一品仙鹤繁纹玉佩工艺精湛,寓意吉祥如意。仙鹤主功名,是祥端。仙鹤脖子很长,一副骄傲的样子,象征着人的功名。仙鹤:寓意延年益寿。在一些地区的文化中也有吉祥、忠贞、长寿的寓意。仙鹤在古代是“一鸟之下,万鸟之上”,仅次于凤凰的“一品鸟”,传说中的鹤是一种仙禽,据《雀豹古今注》中载,“鹤千年则变成苍,又两千岁则变黑,所谓玄鹤也”。可见古人认为鹤是多么长寿了。因而鹤常被认为鸟中长寿的代表。这件玉佩器物工艺达到古代玉器工艺高级水平。器型雅致清新,玉质莹润,如脂如新,仙鹤翩翩起舞高洁脱俗,整体保存状况非常完好,其传递出的寓意,非常适合赠送给长辈,表达健康长寿的美好祝愿。

Ancient jades are a bit rough and crazy in workmanship. They all require square and round rules. At this time, there are more round carved jades. Birds and animals are among them. They have a wide range of materials and take natural meanings. There are roughly two styles in craftsmanship. One emphasizes the aesthetic feeling of jade. In the process of carving, we only pay attention to the ups and downs of various parts of the body. Besides the description of the feet and tails of the five senses, there is no complicated decoration. One is to pursue the power of meticulous brushwork, delicate description, excellence, and strive for no failure. This ornament is exquisite in craftsmanship and implies good luck. The main merit and fame of the crane is Xiangduan. The crane has a long neck and a proud look, which symbolizes a person's reputation. Crane: It means longevity. In some cultures, there are also auspicious, loyal and longevity implications. In ancient times, cranes were "under a bird, above ten thousand birds", second only to phoenix's "a bird of one quality". The legendary crane is a kind of fairy bird. According to "Notes to the Leopard Ancient and Modern", cranes turn pale in a thousand years and darken in two thousand years old, so-called black cranes. It can be seen that the ancients thought how long the crane lived. Hence cranes are often regarded as the representative of longevity in birds. This jade ornament has reached the advanced level of ancient jade craftsmanship. It is elegant, fresh and jade-like, such as fresh fat, elegant and refined cranes dancing, and the overall preservation is in good condition. The moral it conveys is very suitable for seniors to express good wishes for health and longevity.

双鹤繁纹玉佩

Double Crane Jade Wear

古人的很多生活器具都是玉雕成的,能常戴在身上的惟有玉佩。繁钦诗中“美玉”是指玉做的佩,或写作“佩”。古人对玉佩的热爱不是因为玉的贵重,而是源于玉的品格,所以古语有“君子无故,玉不去身”。战国、秦汉时期的玉佩繁缛华丽,甚至数十个小玉佩,如玉璜、玉璧、玉珩等,用丝线串联结成一组杂佩,用以突出佩戴者的华贵威严。魏晋以后,男子佩戴杂佩的渐少,以后各朝都只是佩戴简单的玉佩,而女子很长时间里依然佩戴杂佩,通常系在衣带上,走起路来环佩叮当,悦耳动听,因此“环佩”也渐渐成了女性的代称之一。佩玉已逐渐成为首饰时尚,许多人都非常喜爱。在玉佩中,往往运用了人物、走兽、花鸟、器物等形象和一些吉祥文字等中国传统图案造型,以民间谚语、吉语及神故事为题材,通过借喻、比拟、双关、象征及谐音等表现手法,构成“一句吉语一幅图案”的美术表现形式,反映人们对美好生活的追求和向往,充分体现了玉石文化的精髓。

Many of the living utensils of the ancients were carved out of jade, and the only thing they could wear on their bodies was the jade wear. In Fanqin poetry, "beautiful jade" refers to the admiration made of jade, or the writing of "admiration". Ancient people's love for jade is not because of the preciousness of the jade, but because of the character of the jade, so the ancient saying has "a gentleman without reason, the jade does not go away". During the Warring States Period, Qin and Han Dynasties, jade wear was magnificent, even dozens of small jade wear, such as jade, jade, jade, and so on, were connected in series with silk thread to form a group of miscellaneous wear to highlight the nobility and dignity of the wearer. After the Wei and Jin Dynasties, men wore less miscellaneous wear, and later dynasties only wore simple jade wear, while women still wore miscellaneous wear for a long time, usually tied on the clothes belt, walking ring wear jingling, pleasant, so "ring wear" has gradually become one of the women's pronouns. Peiyu has gradually become a jewelry fashion, and many people are very fond of it. In Yupei, traditional Chinese patterns, such as characters, animals, flowers and birds, utensils and some auspicious characters, are often used. With folk proverbs, auspicious language and God stories as subjects, the artistic expression of "one auspicious word is a pattern" is formed by means of metaphor, analogy, pun, symbol and homophonic expression. It reflects people's pursuit and yearning for a better life and fully embodies the essence of jade culture.

千珍堂拍卖有限公司

Qianzhentang Auction Co., Ltd.

为扶持中国艺术市场,保护发掘中国各时期艺术文物,将艺术与经济相结合,发掘文物艺术背后的价值,让更多的人了解文物,将中国特有的艺术推向更广的舞台

In order to support the Chinese art market, protect and excavate artistic and cultural relics in different periods of China, combine art with economy, excavate the value behind the art of cultural relics, let more people understand the cultural relics, and promote the art with Chinese characteristics to a broader stage.

经过多方考察,选定民间藏品较多及中国古文化保存较好的中国西南地区的行政、文化、经济中心成都作为艺术征集中心,故经过筹备,成立了四川千珍堂拍卖有限公司。

After many investigations, Chengdu, the administrative, cultural and economic center of Southwest China, which has a large number of folk collections and a good preservation of ancient Chinese culture, was selected as the art collection center. Therefore, after preparation, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. was established.

四川千珍堂以从事文物艺术品征集、拍卖、展览、交流等活动为主,旨在通过各种文化交流活动,弘扬中华民族文化,提高中国艺术品在世界上的地位和影响;为海内外收藏家和机构提供一个物畅其流、物尽其用的高层次、高品质的文化交流空间。四川千珍堂秉承“依法经营、信誉至上”原则,以雄厚的人才优势,严谨的审鉴态度、精湛的收藏品质量、畅通的客户网络,将艺术与经济完美结合。

Sichuan Qianzhentang is mainly engaged in collecting, auctioning, exhibiting and exchanging cultural relics and works of art, aiming at promoting the Chinese nation's culture through various cultural exchange activities, improving the status and influence of Chinese art in the world, and providing a high-level and high-quality collector and institution at home and abroad with a smooth flow of things and their best use. Space for cultural exchange. Sichuan Qianzhentang adhering to the principle of "operating according to law and putting credit first", combines art with economy perfectly with abundant talent advantages, rigorous attitude of audit, exquisite quality of collection and unblocked customer network.

四川千珍堂业务范围囊括举办大中型艺术品交流会、展览、鉴定、修复、艺术资讯、举办拍卖会等;经营艺术收藏品品类涵盖中国书画、各时期瓷器、古代玉器、当代玉器、钻石私人定制、珠宝首饰私人定制、古籍碑帖、油画雕塑、陶瓷玉雕、竹木牙角、金铜佛像、木器家具、当代工艺品等。

Sichuan Qianzhentang's business scope includes holding large and medium-sized art exchange, exhibition, appraisal, restoration, art information, auction and so on; its art collection category covers Chinese calligraphy and painting, porcelain of various periods, ancient jade, contemporary jade, diamond private customization, jewelry private customization, ancient books stele, oil painting carving. Sculpture, ceramic jade carving, bamboo and wood tooth horns, golden and bronze Buddha statues, wooden furniture, contemporary crafts, etc.

随着国内艺术品市场的蓬勃发展与多元化需求,四川千珍堂将以持续的创新力开辟品类化专场,拟开展书法、文房、玉器、鼻烟壶以及金铜佛像、当代工艺品等专业性很强的专场项目,为细化审美视野,引导专项收藏作出积极贡献。

With the vigorous development of the domestic art market and diversified demand, Sichuan Qianzhentang will open up a special field of category with sustained innovation. It intends to carry out professional special projects such as calligraphy, study, jade, snuff bottle, golden and bronze Buddha statues and contemporary arts and crafts, so as to make positive contributions to refine the aesthetic horizon and guide the special collection.

四川千珍堂还将配合负责销售的海外国际大型拍卖公司将征集渠道展向全球,卓具名誉地搭建起国际型艺术品交易平台,促成海外文物高量回流。四川千珍堂拍卖有限公司迄今已成功举办多次品类丰富的海外藏家专场拍卖,地域遍及英国、法国、澳大利亚、加拿大、意大利、迪拜、美国等地。

免费鉴定,国际拍卖,快速出手

地址:四川成都市益州大道北段333号东方希望中心1栋501

Sichuan Qianzhentang will also cooperate with large overseas auction companies responsible for sales to expand the collection channels to the world, and build an international art trading platform with high reputation to facilitate the high volume of overseas cultural relics return. Up to now, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. has successfully held many kinds of overseas collectors'special auction, covering Britain, France, Australia, Canada, Italy, Dubai, the United States and other places.

Free appraisal, international auction, quick start

Address: 501 East Hope Center, 333 North Yizhou Avenue, Chengdu, Sichuan