2016,让世界了解真实的中国

02.07.2016  04:40

今年是“十三五”开局之年,在近日召开的中国图书对外推广计划工作小组第十二次会议上,提出了今年新闻出版走出去在讲好中国故事、加强内容建设,创新方式方法、提高传播效果这两方面的工作重点。

九方面做好外向型图书内容建设

在加强中国故事内容建设上,会议提出要重点做好以下九个方面的外向型图书:

一是翻译出版一批深入宣传阐释习近平总书记系列重要讲话精神的图书。继续做好《习近平谈治国理政》《习近平总书记系列重要讲话读本》(2016年版)的多语种翻译出版工作。

二是翻译出版一批深入阐释党中央治国理政新理念新思想新战略的图书。策划生产一批善于用事实说话,立体化展示党中央治国理政实践成果的外向型精品图书。

三是翻译出版一批讲述中国特色社会主义和中国共产党的图书。要结合庆祝中国共产党成立95周年,把握时机,及时翻译出版一批展示我国道路自信、理论自信、制度自信和文化自信的图书。

四是翻译出版一批讲述中国梦的图书。主要是集中精力将准确解读中国梦的本质和内涵的图书进行多语种翻译出版。

五是翻译出版一批讲述中国人民自己故事的图书。重点做好反映中国人民勤劳、勇敢、智慧的图书的海外翻译出版。这方面,当代优秀文学作品的翻译出版,大有可为。

六是翻译出版一批讲述改革开放和中国经济发展新常态的图书。围绕对外宣介我国改革开放伟大进程、准确解读全面深化改革重大决策部署和对外宣介“十三五”规划,宣介创新、协调、绿色、开放、共享的发展新理念等重大主题,策划生产和翻译出版一批优秀图书。特别是,重点围绕中国创造、中国制造和标志性品牌、代表性单位、代表性人物,做好讲清楚新常态图书的多语种翻译出版工作。

七是翻译出版讲述“一带一路”和中国和平发展的图书。对介绍“一带一路”建设有关重大政策、重要举措、重点项目的图书和深入解读中央领导集体外交理念和方针的图书,要持续不断地翻译出版,形成整体优势。

八是翻译出版一批讲述社会发展进步的图书。重点翻译出版一批介绍我国民生不断改善、社会保障不断健全的图书。各边疆地区新闻出版单位,要利用地缘和语言优势,翻译出版一批展示各民族共同繁荣发展和谐局面的小语种图书。

九是翻译出版一批讲述中国优秀文化和哲学社会科学发展成就的图书。

五方法增强讲好中国故事针对性实效性

明确了讲好中国故事内容生产的核心要素,就要全力推动这些内容让国外读者读得懂,产生好的效果。这就要求我们要深入研究国外不同读者群的文化传统、价值取向和接受心理,把握规律,创新方式方法,增强新闻出版讲好中国故事的针对性实效性权威性。会上提出,要从以下五个方面进行创新。

方法一:进一步增强针对性、实效性。新闻出版走出去要着力区分不同地区、不同国家、不同民族、不同读者、不同市场,在加强针对性、实效性方面下功夫。实行一地一策,一国一策,不能搞包打天下、千篇一律的出版物。同时,在外向型出版物选题策划和翻译出版中,要着力把宏大叙事和鲜活表达有机结合起来,注重挖掘大题材与普通人的关联,多策划生产一批人情味、生活味、故事味浓的品牌图书,提升说服力感召力。要贴近海外读者需求,做到平实朴实、准确鲜明,防止停留在表面,防止概念化空洞化。要贯彻“时、度、效”要求,把握好出版节奏、力度和时机,及时推出一批既有鲜明中国特色,又有广泛国际影响的出版走出去品牌。

方法二:提升对外话语表达能力。要走出去,就要提升对外话语表达能力。既要保持民族特色,更要注重话语转化,着力打造一批融通中外的新概念新范畴新表述,更好实现中国故事的国际表达。既要认识到国内出版不等同于国际出版,又要潜心研究国际出版的规律,多听取国外专业人士的意见,将合作贯穿到翻译出版全流程中。既要研究我们走出去产品成功案例,更要着眼国际读者阅读习惯,着力打破翻译瓶颈,取得落地实效。

方法三:大力实施本土化战略。尊重国际文化市场的发展规律,主动适应和贴近国际文化市场内在要求和商业规则,整合国际国内出版资源,开拓国际国内出版市场。各出版单位要以资本为纽带,通过合资、合作、参股等方式,实现跨国经营。目前,正全面加强国际传播能力建设,统筹传播力量,优化传播布局,推进海外高端覆盖、本土化覆盖、口岸覆盖。新闻出版走出去在这方面大有空间、大有可为。

方法四:推动融合发展走出去。中国出版集团、安徽出版集团、中南出版集团近年来大力推动跨界融合发展,已经取得一定成效,值得相关出版单位学习借鉴。下一步,各出版单位要充分利用数字出版产品便捷、快速、生动的传播优势,加快生产外向型数字出版产品,积极开拓海外市场,扩大传播覆盖面。

方法五:加强交流合作。要善于借嘴说话、借台唱戏,讲好中国故事,传播好中国声音。各出版单位可以把推进交流合作作为创新方式的重点领域,广交朋友、广结善缘,借助海外出版人士的丰富人脉资源和专业优势讲述中国的故事。比如第九届青年成就奖获奖人艾哈迈德·赛义德(白鑫)获奖之后,在2015年一年之内就为中国出版企业向阿语地区输出版权200多种。