中国书刊密集亮相阿根廷 接“地气”传播中国文化

16.08.2014  23:02

中新网布宜诺斯艾利斯8月14日电 中国与阿根廷两国关系近年来迅速发展,在双方政治经济等领域合作日益加深的同时,文化交流日益受到重视。近期,与中国相关的报刊杂志和图书在布宜诺斯艾利斯街头密集亮相,以拉美方式传播中国文化赢得当地民众肯定。

阿根廷国立大学东方学院院长塞萨林日前接受阿根廷《新大陆周刊》记者采访时表示,中国的吸引力并不仅仅存在于商业领域,同样也包涵着政治和文化因素。在19世纪末就有很多阿根廷人从欧洲购买中国艺术品带回国内,现在几乎所有老贵族家中,都可以看到许多中国古董,由此可见,美丽的中国艺术在阿根廷是众所周知的。

塞萨林还表示,文化交流能够增进两国人民和社会的友好关系,尤其是让下一代年轻人相互学习和了解。介绍中国的文字读物在促进互相学习了解的过程中具有不可替代的作用。

近期,与中国相关的报刊杂志和图书在布宜诺斯艾利斯街头密集亮相,受到欢迎。

7月份,中国作家麦加的书籍《解密》西语版登陆阿根廷,西班牙发行方采取大投入的宣传方式,使该书在当地引起了相当反响。近年来,介绍中国的报刊书籍更注重进入海外主流发行渠道,开始探索能够接上当地“地气”的本土化和商业化运作模式。

西班牙语双月刊《视点中国》2013年在阿根廷出版发行,杂志直接使用西语写稿并经外籍专家校阅,并在当地印刷,经由当地发行商进入书报亭发行。发行商负责人罗贝尔托告诉记者,通常在没有大量宣传和推广的前提下,本地新杂志的销售量约在投放量的4%到10%之间,这本中国杂志发行不到一年就接近30%,已属意外。据统计,该杂志销售主要集中在中上层居民聚集区,如果调整发行区域,仍有潜力可挖。

近期,一本由中国浙江出版集团和阿根廷拉丁华人出版社联合出版的《美食中国》也在阿上市发行。这是当地第一本采用中西文双语编写的中国菜谱,收录了近百种中国菜肴的制作方法,既有在国外广为人知的“扬州炒饭”,也有高大上的“蒜蓉蒸龙虾”。书中还综合介绍了中国菜的历史和流派。

出版方告诉记者,中国文化的传播在国外势必遭遇如何本土化的问题,菜谱更是直接面对普通消费群体的阅读物。由于中国译者学的是马德里西语,很多词汇不符合当地的习惯用法。为此,在第一稿完成后,出版社找到一位在当地烹饪学校毕业的华裔厨师,与译者和专家一起将每道菜的做法全都修改了一遍。

位于首都布宜诺斯艾利斯贝尔格拉诺区的中国城聚集着许多华人商家,已经形成了具有一定影响力的中国品牌效应,每个周末约有上万名当地人到中国街观光购物,这些人大多对中国文化感兴趣,对于中国菜的接受程度也比较高。《美食中国》在中国街华人食品超市直销后情况良好,首批书上架后在一周内已经售罄。东亚超市的老板娘用“秒杀”来形容售出的速度,店主们已经要求加倍供书。

中国驻阿根廷使馆文化参赞韩孟堂在接受采访时表示,《视点中国》和《美食中国》的推出,是中阿文化交流中的一个亮点。两国近年来政治互信关系很好,经贸关系也在顺利发展,但是因地理、交流成本高等原因造成文化关系相对薄弱。他强调,文化交流需要全民来做,除了希望两国政府对文化加大投入以外,还需要各方面的组织、机构、企业给予大力支持,这样全方位、多层次、多渠道的交流,才能够使两国政府和民间的关系更加紧密。