全国第三届外交话语及外事外交翻译国际研讨会成功召开

22.06.2021  18:34
        6月19日至20日,全国第三届外交话语及外事外交翻译国际研讨会在郑州大学举行。省委外办主任付静,郑州大学党委书记宋争辉,上海国际问题研究院院长陈东晓,中国外文局副局长兼总编辑高岸明,中共中央对外联络部党群外事协调局副局长史国辉,上海外国语大学党委书记姜锋,外交部翻译室原主任徐亚男、原副主任孙继文,山西省对外友好协会会长李悦娥出席开幕式并致辞。当代中国与世界研究院院长于运全、中联部党群外事协调局副局长史国辉、复旦大学特聘教授张维为、中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣、山东大学政治学与公共管理学院院长贝淡宁(Daniel A.Bell)等中外专家学者作大会主旨报告。
        付静在致辞中指出,此次研讨会围绕“中国共产党百年国际形象传播与后疫情时代中国外交话语权构建”,交融思想,汇聚智慧,凝聚共识,从而更好地讲好中国故事,传播好中国声音,既是贯彻落实习近平总书记关于加强和改进国际传播工作,展示真实立体全面的中国论述的务实之举,也是对党百年华诞的最好献礼。付静强调,要以人类命运共同体理念为引领,准确把握真实、立体、全面的内涵,突出中国特色、文化浸润,把全国外交话语研讨会打造成为全国对外话语研究的权威平台、知名品牌,提供更多的特色产品,培养更多的翻译和传播人才,为中国外交话语权构建贡献智慧和力量。
        高岸明在致辞中指出,习近平总书记围绕加强和改进国际传播工作,加快构建中国话语和中国叙事体系,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权,作出了全面系统论述和部署。这为我们做好外交话语体系建设与外事外交翻译工作指明了努力方向,提供了根本遵循。高岸明结合中国外文局在长期国际传播实践中的经验,就如何做好新时代外交话语体系建设与外事外交翻译工作提出建议。张维为做了题为“国际传播视角下的中国共产党形象构建”的报告,强调在国际传播中要“知彼知己”,“有强烈的受众意识”,要有“文化自信”。陈东晓以“人类命运共同体理念的传播”透视中国核心对外话语传播和国际形象塑造的机遇、挑战。史国辉强调,要坚定文化自信,以爱党、为党、忧党情怀讲好中国共产党故事。
        此次研讨会由中国翻译协会、中国翻译研究院为指导单位,中国翻译协会对外话语体系研究委员会、省委外办、郑州大学、上海国际问题研究院联合主办。线上线下来自国家部委、高等院校、科研院所、地方外事系统等80多家单位和美国、英国、加拿大、韩国等多个国家的近6000位中外专家、外交外事工作者、高校师生参会讨论。