我办应邀参加全国高层次应用型翻译人才培养协作会并作典型发言

29.12.2016  02:34
      12月22日,全国高层次应用型翻译人才培养协作会在京举行,中联部、全国人大、外交部等国家部委、大型国企以及各地外办200余人出席会议。国家外文局周明伟局长就全国高端应用型翻译人才基地的建设、发展和思考作重要讲话,国资委、河南外办、青岛市外办作典型发言。
      杨玮斌副主任在会上介绍了我省的基本情况和翻译队伍建设的主要经验做法。杨主任说,河南是个内陆省份,省委、省政府坚持实施开放带动战略,经济总量多年位居全国第五位。目前郑欧班列每周去四回三,郑州港区是国务院批准的唯一航空港综合经济实验区,客货运增速居全国首位。在国家信息中心近期发布的《“一带一路”大数据报告》中,“国外影响力”一项排名第二。对于高端语言服务人才的需求日益增多,提升全省翻译队伍的整体水平,满足社会经济发展需要,成为一项迫切的重要任务。
      为了加快我省翻译队伍建设,自2012年以来,我办在国家外文局培训中心的指导下,着眼长远发展,大抓软硬件建设, 制定了 “五个一”的翻译工作发展目标,即:办好一个培训班。我办参照外文局的做法,与郑州大学、河南大学外院合作,先后举办了八期涉外英语口译强化培训班,已培训我省各行各业翻译业务骨干251人;编写一套教材。包括《外事英语口译教程》、《外事英语翻译手册》、《外事礼宾礼仪手册》、《因公出访工作手册》、《出国英语600句》等;办好一个刊物。编发内部连续刊物《译讯》发到全省,包括翻译动态、最新词语、交流园地等栏目,已编发40余期;推出一套中英文外宣资料。编印的《中国河南》画册和翻译的《开放的河南欢迎您》宣传片用于去年在郑州举办的上合组织政府首脑会议,被省委宣传部评为“六个一”优秀外宣项目;建设一个同传语音实验室。实验室于2016年初投入使用,为翻译人员练习提高提供基础设施保障。这些措施以点带面,有效地提升了全省外事翻译工作的整体水平。